
SEA-FEVER
John Masefield
I must go down to the seas again,
To the lonely sea and the sky,
And all I ask is a tall ship
And a star to steer her by.
And the wheel's kick and the wind's song
And the white sail's shaking,
And a grey mist on the sea's face
And a grey dawn breaking.
I must go down to the seas again,
For the call of the running tide
Is a wild call and a clear call
That may not be denied:
And all I ask is a windy day
with the white clouds flying,
And the flung spray and the blown spume
And the seagulls crying.
I must go down to the seas again,
To the vagrant gypsy life,
To the gull's way and the whale's way
Where the wind's like a whetted knife;
And all I ask is a merry yarn
From a laughing fellow rover.
And quiet sleep and a sweet dream
When the long trick's over.
바다에 몸이 달아
나 다시 바다로 가야지
외로운 바다와 하늘로.
내가 바라는 모든 것은
멋진 배 한 척과 길잡이 별 하나.
파도를 때리는 키 바퀴와
바람의 노래와 펄럭이는 흰 돛
물결 위에 깔린 잿빛 안개와
동터오는 잿빛 새벽.
나 다시 바다로 가야지
굽이치는 파도의 부름에 따라
나 거역할 수 없는 사나운 부름
또렷한 부름이기에.
내가 바라는 모든 것은
바람 부는 날과 떠도는 흰 구름
흩어지는 물보라와 나부끼는 물거품과
바다 갈매기의 울음소리.
나 다시 바다로 가야지
방랑하는 집시의 생활로.
갈매기 나는 길, 고래가 다니는 길,
바람이 날 선 칼같이 매서운 곳으로.
내가 바라는 모든 것은
웃어대는 동료 방랑자의 즐거운 이야기.
그리고 조용한 잠과 달콤한 꿈.
기나긴 항해를 끝내고 난 뒤에.
Lounge Trekker recites Masefield (1:17)
G.O.D. Sea-Fever (2:10) 노래
